長年參加我們多語咖啡的朋友應該知道我們有位西語/英文桌長叫 Diana ,雖然面孔是跟一般台灣人沒有什麼不同但她其實是在哥斯大黎加出生長大,在哥斯大黎加念美國學校到之後也很自然地去美國念大學,大學畢業回到台灣進修中文,恰巧加入了我們草創時期的多語咖啡,本身就是超級 Polyglot 的她非常活躍,非常感謝她多年來幫忙主持各個語言桌,跟我們分享她豐富的國際經驗。
我對哥斯大黎加一直沒什麼概念,但自從認識 Diana 之後就覺得難得有認識朋友一定要去看看,恰巧遇到西方世界逐漸解封,也剛好找到從美國過去的超值機票,沒想太多就成行了。
這次哥國之行 Diana 的家人給了我一個很好的 introduction ,分析這40年來哥國政治經濟的演變,讓我在踏上旅途之前對這裡有基本的掌握,曾經是「中美洲瑞士」的地方或許不再是瑞士,但仍是充滿自然美景和可愛人們的地方。
大多數人來哥斯大黎加旅行都是來看動物、玩海、看雨林,其中雨林行程是最受歡迎的行程,比起這些我更關心哥國的語言情事,首先關注的就是傳說中的 “pura vida”。
“Pura vida” 就字面上的解釋是 「簡單生活」/生活」或是 「純粹生活/人生」,用英文的同根詞解釋的話是 “pure life” ,這詞怎麼樣看都不像口語用詞,沒想到人們真的天天都在說:
當你跟人說謝謝(gracias) 的時候,他會回你 pura vida
哥斯大黎加人(tico/tica) 跟你打招呼的時候會說 pura vida
跟你說再見的時候會說 pura vida,問好的時候也可能說 pura vida
走到哪裡好像都可以用,但好像又需要恰到好處的機會才講得道地,這句話是一種哥斯大式生活哲學的展現,有樂觀的成分、也有 take it easy 的成分,你必須到哥斯大黎加待一陣子,透過無數次pura vida 的情境才能掌握。
雖然pura vida 意義看起來有點深遠複雜,但對不會西班牙文的朋友來說卻很方便,你如果那天到到哥斯大黎加玩,不管去哪裡都跟人說 pura vida ,這比學標準西班牙文方便多了。
Pura vida!
